The following is an English translation of a memo written in Italian that is a key document in the Fr. Murphy/Wisconsin paedophilia case that the media attempted to connect to Pope Benedict XVI in 2010.I, myself, haven't read any of this. Yet. However, I do trust Jimmy Akin to be honest and give full commentary.
[...]
Prior to this point this memo was only known in English via a deeply flawed machine translation produced in 1998. The flawed translation contributed significantly to the media storm.
Its correct translation shows what a "smoking gun" the memo is with regard to exposing just how badly the mainstream media covered the story.
He's got links to the Italian original, to the flawed English translation, to the new translation (where the translator has her own commentary.
If you are interested, clearly that is the place to be. Much thanks to The Anchoress for the heads up on this.
No comments:
Post a Comment