We go to the most formal of our parish Masses with a full choir and the most likelihood of having older songs selected. As my husband puts it, "the good ones, written before 1900."
So some time ago when we began singing the "Lamb of God" bit of the liturgy in Latin (Agnus Dei) I though it was charming. Since it was short I was able to go through the mental translation into English while I was singing and still get something out of it.
Then, months ago, the Glory to God in the Highest went partially to Latin (Gloria in excelsis Deo). I likewise mentally translated that. It was getting painful (I ain't that good at it) but I was hanging on.
Recently we had the third Latin encroachment and the "Holy, holy, holy" turned completely into the Sanctus. This was too much for me to mentally translate and I took the tactic of lowering my head and murmuring the English words to the tune. Otherwise I was left in the cold for any meaning on this third section.
Unusually enough, I didn't mention it to anyone, not even my husband. I thought of Augustine asking Ambrose about different customs and receiving the advice, "When you are in Rome, live in the Roman style; When you are elsewhere, live as they live elsewhere." But I really saw the wisdom of the Novus Ordo being in a language we commoners could understand.
This Sunday the Sanctus went back into English. As I listened to the lector teaching the congregation and heard the "solemn modern" tune, I looked at Mary's statue and thought, "What would Mary do? She would do what the elders of the temple said." I inwardly laughed, thinking that I got the English I wished for, but at a cost.
So I resigned myself and forgot it until that moment broke upon us during the Mass. I sang and looked at the crucifix. I thought of the real suffering of Christ and my whining about a simple tune. In the middle of these thoughts I was startled at what shot abruptly and sharply into my mind, "Hey, I have to listen to it. Just sing."
So I sang. And laughed.
I love a mutual sense of humor.